From light comes life.
Deep in the earth, a seed begins to grow.
In our imagination, an idea takes root.
In a moment, love grows.
Safe in the womb, a baby turns.
A candle is lit.
We light a candle for light, sending
prayers high into the inky heavens and
dreams deep into our human soul.
We light a candle for light. May it light our way.
Song “When love came down”
We say the Lord’s Prayer in our own language
Isaiah 25
Therefore strong people will honour you
Cities of ruthless nations will revere you
You have been a refuge for the poor
A refuge for the needy in their distress
A shelter from the storm
And a shade from the heat
For the breath of the ruthless
Is like a storm against a driving wall
And like the heat of the desert
We pray this Advent time, a time of waiting, for peace, throughout the world, for Gaza, for Ukraine, where little children cannot sleep because of the sound of bombs falling, where people are imprisoned for protesting about the abuse of human rights, where temperatures soar because of climate change and forests burn, for the vulnerable in this time and those sick and dying, for the homeless in their own country and those far from home, for asylum seekers and refugees the world over.
May we not fail you though we face great dangers.
Give us your peace, your wisdom and your strength. Amen
In our watching and in our waiting
Come Lord Jesus
In our hopes and our fears
Come Lord Jesus
In our homes and in our world
Come Lord Jesus
Come Lord Jesus, when least expected.
©Janet Morley adapted
Aus Licht entsteht Leben.
Tief in der Erde beginnt ein Samen zu wachsen.
In unserer Vorstellung wurzelt eine Idee.
In einem Moment wächst die Liebe.
Sicher im Mutterleib verwandelt sich ein Baby.
Eine Kerze wird angezündet.
Wir zünden eine Kerze an, um Licht zu spenden und zu senden
Gebete hoch in den tintenschwarzen Himmel und
Träume tief in unsere menschliche Seele.
Wir zünden eine Kerze an, um Licht zu spenden. Möge es unseren Weg erhellen.
Lied „Als die Liebe kam“
Wir beten das Vaterunser in unserer eigenen Sprache
Jesaja 25
Deshalb werden dich starke Menschen ehren
Städte rücksichtsloser Nationen werden dich verehren
Sie waren ein Zufluchtsort für die Armen
Ein Zufluchtsort für Bedürftige in ihrer Not
Ein Schutz vor dem Sturm
Und ein Schatten vor der Hitze
Für den Atem der Rücksichtslosen
Ist wie ein Sturm gegen eine treibende Wand
Und wie die Hitze der Wüste
Wir beten in dieser Adventszeit, einer Zeit des Wartens, für Frieden, in der ganzen Welt, für Gaza, für die Ukraine, wo kleine Kinder wegen des Lärms der fallenden Bomben nicht schlafen können, wo Menschen eingesperrt sind, weil sie gegen die Verletzung der Menschenrechte protestieren, wo die Temperaturen aufgrund des Klimawandels in die Höhe schießen und Wälder brennen, für die Verletzlichen dieser Zeit und die Kranken und Sterbenden, für die Obdachlosen im eigenen Land und diejenigen, die weit weg von zu Hause sind, für Asylsuchende und Flüchtlinge auf der ganzen Welt.
Mögen wir Sie nicht im Stich lassen, auch wenn uns große Gefahren bevorstehen.
Schenk uns deinen Frieden, deine Weisheit und deine Stärke. Amen
In unserem Beobachten und in unserem Warten
Komm, Herr Jesus
In unseren Hoffnungen und unseren Ängsten
Komm, Herr Jesus
In unseren Häusern und in unserer Welt
Komm, Herr Jesus
Komm, Herr Jesus, wenn du es am wenigsten erwartest.
生命源自光。
在大地深處,一顆種子開始生長。
在我們的想像中,一個想法紮根。
剎那間,愛情滋長。
嬰兒在子宮裡安全地轉動。
一根蠟燭被點燃。
我們點燃蠟燭,傳遞光明
祈禱高高進入漆黑的天空
夢想深入我們人類的靈魂。
我們點一根蠟燭來照明。 願它照亮我們的道路。
歌曲《當愛降臨》
我們用自己的語言念主禱文
以賽亞書 25
因此,堅強的人會尊重你
殘酷國家的城市都會尊敬你
你一直是窮人的避難所
為有需要的人在苦難中提供避難所
躲避風暴的避難所
以及躲避炎熱的陰涼處
為了無情的氣息
就像一場風暴衝擊著行駛的牆壁
就像沙漠的炎熱
我們在這個降臨節,一個等待和平的時刻,為全世界、為加沙、為烏克蘭祈禱,那裡的小孩子因為炸彈落下的聲音而無法入睡,那裡的人們因抗議侵犯人權而被監禁,由於氣候變化,氣溫飆升,森林被燒毀,為了這個時代的弱勢群體和那些生病和垂死的人,為了自己國家的無家可歸者和遠離家鄉的人,為了世界各地的尋求庇護者和難民。
儘管我們面臨巨大的危險,但願我們不會讓您失望。
賜給我們祢的平安、祢的智慧、祢的大能。 阿門
在我們的觀看和等待中
主耶穌來吧
在我們的希望和恐懼中
主耶穌來吧
在我們的家裡和我們的世界
主耶穌來吧
主耶穌,在最意想不到的時候降臨吧。
Из света возникает жизнь.
Глубоко в земле начинает расти семя.
В нашем воображении укореняется идея.
В мгновение ока любовь растет.
В утробе матери ребенок переворачивается.
Свеча зажжена.
Зажигаем свечу для света, посылая
молитвы высоко в чернильные небеса и
мечты глубоко в нашей человеческой душе.
Зажигаем свечу для света. Пусть оно осветит наш путь.
Песня «Когда спустилась любовь»
Мы произносим Молитву Господню на своем родном языке
Исаия 25
Поэтому сильные люди будут чтить тебя
Города безжалостных народов будут уважать тебя
Вы были прибежищем для бедных
Прибежище для нуждающихся в их беде
Укрытие от бури
И тень от жары
Для дыхания безжалостного
Это как шторм против движущейся стены
И как жар пустыни
Мы молимся в это время Адвента, время ожидания, за мир во всем мире, за Газу, за Украину, где маленькие дети не могут спать из-за звука падающих бомб, где людей сажают в тюрьму за протесты против нарушения прав человека, где температура повышается из-за изменения климата и горят леса, для уязвимых в это время, для больных и умирающих, для бездомных в своей собственной стране и тех, кто находится вдали от дома, для просителей убежища и беженцев во всем мире.
Пусть мы не подведем вас, хотя нас ждут большие опасности.
Дай нам свой мир, свою мудрость и свою силу. Аминь
В нашем наблюдении и в нашем ожидании
Приди, Господь Иисус
В наших надеждах и наших страхах
Приди, Господь Иисус
В наших домах и в нашем мире
Приди, Господь Иисус
Приди, Господь Иисус, когда меньше всего этого ожидаешь.