From light comes life.
Deep in the earth, a seed begins to grow.
In our imagination, an idea takes root.
In a moment, love grows.
Safe in the womb, a baby turns
Song “We cannot measure how you heal” https://youtu.be/OrNoQisGbDw?si=tsSh8MzPh_oZ1RU6
A candle is lit.
We light a candle for hope, sending
prayers high into the inky heavens and
dreams deep into our human soul.
We light a candle for hope. May it light our way.
We say the Lord’s Prayer in our own language
Isaiah 26v5-6
5 He humbles those who dwell on high,
he lays the lofty city low;
he levels it to the ground
and casts it down to the dust.
6 Feet trample it down—
the feet of the oppressed,
the footsteps of the poor.
We pray for peace, in Gaza, Ukraine, Sudan and Congo and where little children cannot sleep because of the sound of bombs falling, where people are imprisoned for protesting about the abuse of human rights, where temperatures soar because of climate change and forests burn, for the vulnerable in this time and those sick and dying, for the homeless in our own country and those far from home, for asylum seekers and refugees the world over, and finally for our children and grandchildren who we must give a better future. In Jesus name we pray, Amen
Song “Wait for the Lord” https://youtu.be/2OEcMxhvfGo?si=KYk82rnJOeGAT45R
Come Holy Child, shatter our coldness
Come Holy Spirit, whisper through our lives
Come Holy Light, scatter the darkness
Come Holy God, be born in us today.
©Pat Nimmo, Iona Community and Janet Morley adapted
生命源於光明。
種子在大地深處萌芽。
一個想法在我們的想像中生根發芽。
愛在瞬間萌發。
在子宮裡,一個嬰兒安然無恙。
歌曲《我們無法衡量你的治癒》https://youtu.be/OrNoQisGbDw?si=tsSh8MzPh_oZ1RU6
點燃一支蠟燭。
我們點燃一支希望之燭,
將禱告送往幽暗的蒼穹,
將夢想深植於我們人類的靈魂。
我們點燃一支希望之燭。願它照亮我們的道路。
我們用自己的語言誦讀主禱文。
誦讀以賽亞書26章5-6節
5 他使高處居住的降卑,
他使高城傾覆,
他使它夷為平地,
把它丟在塵土中。
六尺踐踏——
被壓迫者的腳步,
窮人的足跡。
我們為和平祈禱,在加薩、烏克蘭、蘇丹和剛果,在那些因炸彈落下而無法入眠的孩童,在那些因抗議侵犯人權而被監禁的人們,在那些因氣候變遷而氣溫飆升、森林燃燒的地方,為此時此刻的弱勢群體、病弱者和垂死之人,為我們自己國家的無家可歸者和遠在他鄉的人們,為世界各地的尋求庇護者和難民,最後,為我們的子孫後代祈禱,我們必須為他們創造更美好的未來。奉耶穌的名禱告,阿門。
歌曲《等候主》https://youtu.be/2OEcMxhvfGo?si=KYk82rnJOeGAT45R
聖嬰降臨,驅散我們的冷漠
聖靈降臨,輕聲細語,照耀我們的生命
聖光降臨,驅散黑暗
聖神降臨,今日降生於我們心中。
Da luz vem a vida.
Nas profundezas da terra, uma semente começa a crescer.
Em nossa imaginação, uma ideia cria raízes.
Num instante, o amor floresce.
Seguro no útero, um bebê se transforma.
Música “Não podemos medir como você cura” https://youtu.be/OrNoQisGbDw?si=tsSh8MzPh_oZ1RU6
Uma vela é acesa.
Acendemos uma vela pela esperança, enviando
orações aos céus escuros e
sonhos às profundezas de nossa alma humana.
Acendemos uma vela pela esperança. Que ela ilumine nosso caminho.
Recitamos a Oração do Senhor em nossa própria língua.
Leitura de Isaías 26:5-6
5 Ele humilha os que habitam nas alturas,
abate a cidade altiva;
a reduz a pó
e a reduz a pó.
Seis pés esmagam tudo —
os pés dos oprimidos,
os passos dos pobres.
Oramos pela paz em Gaza, na Ucrânia, no Sudão e no Congo, onde criancinhas não conseguem dormir por causa do barulho das bombas, onde pessoas são presas por protestarem contra a violação dos direitos humanos, onde as temperaturas sobem por causa das mudanças climáticas e as florestas queimam, pelos vulneráveis neste momento e pelos doentes e moribundos, pelos sem-teto em nosso próprio país e aqueles longe de casa, pelos solicitantes de asilo e refugiados em todo o mundo e, finalmente, por nossos filhos e netos, a quem devemos dar um futuro melhor. Em nome de Jesus, amém.
Música “Wait for the Lord” https://youtu.be/2OEcMxhvfGo?si=KYk82rnJOeGAT45R
Vem, Menino Santo, quebra nossa frieza
Vem, Espírito Santo, sussurra em nossas vidas
Vem, Luz Sagrada, dispersa as trevas
Vem, Deus Santo, nasce em nós hoje.
De la luz nace la vida.
En lo profundo de la tierra, una semilla comienza a crecer.
En nuestra imaginación, una idea echa raíces.
En un instante, el amor crece.
A salvo en el vientre materno, un bebé se transforma.
Canción “No podemos medir cómo sanas” https://youtu.be/OrNoQisGbDw?si=tsSh8MzPh_oZ1RU6
Se enciende una vela.
Encendemos una vela por la esperanza, elevando nuestras oraciones a los cielos oscuros y sueños a lo profundo de nuestra alma.
Encendemos una vela por la esperanza. Que ilumine nuestro camino.
Rezamos el Padre Nuestro en nuestro propio idioma.
Lectura de Isaías 26:5-6
5 Él humilla a los que habitan en las alturas,
humilla a la ciudad excelsa;
la derriba por tierra
y la derriba al polvo. 6 Pies pisoteen:
los pies de los oprimidos,
las pisadas de los pobres.
Oramos por la paz en Gaza, Ucrania, Sudán y el Congo, donde los niños pequeños no pueden dormir por el sonido de las bombas, donde se encarcela a personas por protestar contra la violación de los derechos humanos, donde las temperaturas se disparan debido al cambio climático y los bosques arden; por los vulnerables en este tiempo, por los enfermos y moribundos, por las personas sin hogar en nuestro propio país y las que están lejos de casa, por los solicitantes de asilo y refugiados en todo el mundo, y finalmente por nuestros hijos y nietos, a quienes debemos brindar un futuro mejor. En el nombre de Jesús oramos. Amén.
Canción “Espera al Señor” https://youtu.be/2OEcMxhvfGo?si=KYk82rnJOeGAT45R
Ven, Santo Niño, rompe nuestra frialdad.
Ven, Espíritu Santo, susurra a través de nuestras vidas.
Ven, Santa Luz, dispersa la oscuridad.
Ven, Santo Dios, nace en nosotros hoy.
From light comes life.Deep in the earth, a seed begins to grow.In our imagination, an idea takes root.In a moment, love grows.Safe in the womb, a baby turns Song “I shall not want” https://youtu.be/YgqDY1whzoc?feature=shared A candle is lit. We light a candle for hope, sendingprayers high into the inky heavens anddreams deep into our human soul. We light a candle for hope. May it light our way. We say the Lord’s Prayer in our own language Reading Isaiah 64v8-10 Yet you, Lord, are our God. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.9 Do not be angry beyond measure, Lord; do not remember our sins forever.Oh, look on us, we pray, for we are all your people.10 Your sacred cities have become a wasteland; even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation. We pray for peace, in Gaza, Ukraine, Sudan and Congo and where little children cannot sleep because of the sound of bombs falling, where people are imprisoned for protesting about the abuse of human rights, where temperatures soar because of climate change and forests burn, for the vulnerable in this time and those sick and dying, for the homeless in our own country and those far from home, for asylum seekers and refugees the world over, and finally for our children and grandchildren who we must give a better future. In Jesus name we pray, Amen Song “Im no longer a slave to fear” https://youtu.be/bDnA_coA168?feature=shared Come Holy Child, shatter our coldnessCome Holy Spirit, whisper through our livesCome Holy Light, scatter the darknessCome Holy God, be born in us today. ©Pat Nimmo, Iona Community and Janet Morley adapted 生命源於光明。 種子在大地深處萌芽。 一個想法在我們的想像中生根發芽。 愛在瞬間萌發。 在子宮裡,一個嬰兒安然無恙。 歌曲《我必不缺乏》https://youtu.be/YgqDY1whzoc?feature=shared 點燃一支蠟燭。 我們點燃希望之燭, 將禱告送往幽暗的蒼穹, 將夢想深植於我們人類的靈魂。 我們點燃希望之燭。願它照亮我們的道路。 我們用自己的語言誦讀主禱文。 誦讀以賽亞書64章8-10節 然而,耶和華啊,祢是我們的神。 我們是泥土,你是陶匠; 我們都是你手所造的。 耶和華啊,求你不要發怒, 不要永遠記念我們的罪孽。哦,求你垂顧我們,我們祈禱, 因為我們都是祢的子民。 10 你的聖城已成荒蕪; 錫安也成了荒蕪之地,耶路撒冷也成了廢墟。 我們為和平祈禱,在加薩、烏克蘭、蘇丹和剛果,在那些因炸彈落下而無法入眠的孩童,在那些因抗議侵犯人權而被監禁的人們,在那些因氣候變遷而氣溫飆升、森林燃燒的地方,為此時此刻的弱勢群體、病人和垂死之人,為我們自己國家的無家可歸者和遠在他鄉的人們,為世界各地的尋求庇護者和難民,最後,也為我們的子孫後代祈禱,我們必須為他們創造一個更美好的未來。奉耶穌的名禱告,阿門。 歌曲「我不再是恐懼的奴隸」 https://youtu.be/bDnA_coA168?feature=shared 聖嬰降臨,驅散我們的冷漠 聖靈降臨,輕聲細語,充滿我們的生命 聖光降臨,驅散黑暗 聖神降臨,今日降生於我們心中。 Da luz vem a vida. Nas profundezas da terra, uma semente começa a crescer. Em nossa imaginação, uma ideia cria raízes. Num instante, o amor floresce. Seguro no útero, um bebê se transforma. Música “I shall not fair” https://youtu.be/YgqDY1whzoc?feature=shared Uma vela é acesa. Acendemos uma vela pela esperança, enviandoorações aos céus escuros esonhos às profundezas de nossa alma humana. Acendemos uma vela pela esperança. Que ela ilumine nosso caminho. Recitamos a Oração do Senhor em nossa própria língua. Leitura de Isaías 64:8-10 Contudo, Senhor, tu és o nosso Deus. Nós somos o barro, tu és o oleiro; todos nós somos obra das tuas mãos. Não te irrites além da medida, Senhor; não te lembres para sempre dos nossos pecados. Ó, olha para nós, nós te suplicamos,pois somos todos teu povo. 10 Tuas cidades sagradas se tornaram um deserto; até Sião é um deserto, Jerusalém uma desolação. Oramos pela paz em Gaza, na Ucrânia, no Sudão e no Congo, onde criancinhas não conseguem dormir por causa do som das bombas caindo, onde pessoas são presas por protestarem contra a violação dos direitos humanos, onde as temperaturas sobem por causa das mudanças climáticas e as florestas queimam, pelos vulneráveis neste momento e pelos doentes e moribundos, pelos sem-teto em nosso próprio país e aqueles longe de casa, pelos solicitantes de asilo e refugiados em todo o mundo e, finalmente, por nossos filhos e netos, a quem devemos dar um futuro melhor. Em nome de Jesus, amém. Música “Não sou mais escravo do medo” https://youtu.be/bDnA_coA168?feature=shared Vem, Menino Santo, quebra nossa friezaVem, Espírito Santo, sussurra em nossas vidasVem, Luz Sagrada, dispersa as trevasVem, Deus Santo, nasce em nós hoje. De la luz nace la vida.En lo profundo de la tierra, una semilla comienza a crecer.En nuestra imaginación, una idea echa raíces.En un instante, el amor crece.A salvo en el vientre materno, un bebé se transforma. Canción “Nada me faltará” https://youtu.be/YgqDY1whzoc?feature=shared Se enciende una vela. Encendemos una vela por la esperanza, elevando nuestras oraciones a los cielos oscuros y sueños a lo profundo de nuestra alma. Encendemos una vela por la esperanza. Que ilumine nuestro camino. Rezamos el Padrenuestro en nuestro propio idioma. Lectura de Isaías 64:8-10 Sin embargo, tú, Señor, eres nuestro Dios.Nosotros somos el barro, tú eres el alfarero;todos somos obra de tus manos.9 No te enojes sin medida, Señor;no te acuerdes para siempre de nuestros pecados. Oh, míranos, te rogamos,porque todos somos tu pueblo.10 Tus ciudades sagradas se han convertido en un desierto;incluso Sión es un desierto, Jerusalén una desolación. Oramos por la paz en Gaza, Ucrania, Sudán y el Congo, y donde los niños pequeños no pueden dormir por el sonido de las bombas que caen, donde las personas son encarceladas por protestar contra la violación de los derechos humanos, donde las temperaturas se disparan debido al cambio climático y los bosques arden; por los vulnerables en este momento, por los enfermos y moribundos; por las personas sin hogar en nuestro propio país y por quienes están lejos de casa; por los solicitantes de asilo y refugiados en todo el mundo; y, finalmente, por nuestros hijos y nietos, a quienes debemos brindar un futuro mejor. En el nombre de Jesús oramos, Amén. Canción “Ya no soy esclavo del miedo” https://youtu.be/bDnA_coA168?feature=shared Ven, Santo Niño, rompe nuestra frialdad.Ven, Espíritu Santo, susurra en nuestras vidas.Ven, Santa Luz, disipa la oscuridad.
